日本語の歌詞を英語に翻訳する際、繊細さが要求されることがある。
今、カンボジアの友達が好きな歌、ゲゲゲの女房の主題歌のいきものがかり「ありがとう」を英語翻訳している。カンボジアでこの歌を日本語の先生から教えてもらったらしいが、意味を知りたいと頼まれた。 でも、直訳はできても、微妙な表現が難しい。 歌詞に
「思い合うことに幸せを あなたと見つけていけたらありふれたことさえ 輝きをいだくよ ほら その声に 寄り添っていくとある。」
この翻訳には人生経験も要求されるのかもしれない。笑
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment